āϝেāĻোāύো āĻাāĻāϰি-āĻĒāϰীāĻ্āώাā§ Phrases and Idioms āĻāĻāĻি āĻুāϰুāϤ্āĻŦāĻĒূāϰ্āĻŖ āĻŦিāώā§। āĻাāϰāĻŖ āĻĒ্āϰাā§ āĻĒ্āϰāϤিāĻি āĻĒāϰীāĻ্āώাā§āĻ ā§¨-ā§Ģ āĻŽাāϰ্āĻāϏ āĻāĻ āĻāĻĒিāĻে āĻŦāϰাāĻĻ্āĻĻ āĻĨাāĻে। āϤাāĻšāϞে āĻāϏুāύ, āϏāĻšāĻে Idiom āĻāĻŦং Phrase āĻāϰ āĻĒাāϰ্āĻĨāĻ্āϝ āĻেāύে āύিāĻ।
Idiot āϝেāĻŽāύ āĻāĻĨা āĻļুāύāϤে āĻাā§ āύা Idiom-āĻ āϤেāĻŽāύি। Idiom-āĻāϰ āĻ্āώেāϤ্āϰে āĻļ
āĻŦ্āĻĻেāϰ āĻāĻ্āώāϰিāĻ āĻ
āϰ্āĻĨ āĻšā§ āĻāĻāϰāĻāĻŽ āĻিāύ্āϤু āϤাāϰ āĻাāĻŦাāϰ্āĻĨ āĻšā§ āĻিāύ্āύāϰāĻāĻŽ। āϝেāĻŽāύ:
A black sheep āĻāϰ āĻāĻ্āώāϰিāĻ āĻ
āϰ্āĻĨ āĻšāĻ্āĻে
āĻāĻāĻি āĻাāϞো āĻেā§া। āĻিāύ্āϤু, āĻāϰ āĻাāĻŦাāϰ্āĻĨ āĻšāϞো
āĻুāϞাāĻ্āĻাāϰ।
āĻিāύ্āϤু Phrase āĻāϰāĻāĻŽ āύā§। Phrase āĻāϰ āĻ
āϰ্āĻĨ āĻংāϰেāĻি āĻļāĻŦ্āĻĻāĻাāϰ āϏাāĻĨে āĻāĻ্āώāϰিāĻ āĻ
āϰ্āĻĨেāϰ āĻŽোāĻাāĻŽুāĻি āĻŽিāϞ āĻĨাāĻে। āϝেāĻŽāύ:
In the morning āĻāĻāĻি Phrase āϝাāϰ āϏāϰāϞাāϰ্āĻĨ āĻšāĻ্āĻে
āϏāĻাāϞে। āĻোāύো āĻāĻিāϞāϤা āύেāĻ।
The meaning of an idiom is not directly linked to the individual words. But the meaning of an phrase is directly linked to the individual words.
āĻāĻĻাāĻšāϰāĻŖ āĻšিāϏেāĻŦে āĻŦāϞা āϝাā§,
raining cats and dogs- āĻāĻāĻ āϏাāĻĨে Idiom āĻāĻŦং Phrase.
āĻিāύ্āϤু,
A herd of cats- āĻļুāϧুāĻ āĻāĻāĻি Phrase.
āϏāĻāϞ Idiom-āĻ Phrase āĻিāύ্āϤু āϏāĻāϞ Phrase-āĻ Idiom āύā§...
āϝাāĻšোāĻ, āĻ āĻĒāϰ্āϝাā§ে ā§§ā§ĻāϤāĻŽ āĻŦিāϏিāĻāϏ āĻĨেāĻে ā§Šā§Ģ āϤāĻŽ āĻŦিāϏিāĻāϏ āĻĒāϰ্āϝāύ্āϤ āϞিāĻিāϤ āĻĒāϰীāĻ্āώাā§ āĻāϏা Phrases and Idioms-āĻুāϞো āĻāĻāϤ্āϰ āĻāϰে āĻŦাংāϞা āĻ
āϰ্āĻĨāϏāĻš āϤুāϞে āϧāϰāĻি।
Get away with (āϧāϰা āύা āĻĒā§ে āĻ
āύ্āϝাā§ āĻিāĻু āĻāϰা),
Pot luck (āĻাāĻā§াāϰ āϝা āĻিāĻু āĻāĻে),
A trying time (āĻĻুঃāϏāĻŽā§),
Caught on (āĻāĻ্āϰাāύ্āϤ āĻšāĻā§া),
Taken in (āύিā§āύ্āϤ্āϰিāϤ),
At stake (āĻŦিāĻĒāĻĻাāĻĒāύ্āύ),
Took a fancy to (āĻĒāĻāύ্āĻĻ),
Broke out (āĻĒ্āϰাāϰ্āĻĻুāĻাāĻŦ)।
Care for (āĻ্āϰাāĻš্āϝ āĻāϰা),
Do away with (āĻšāϤ্āϝা āĻāϰা),
Few and far between (āĻŽাāĻে āĻŽাāĻে),
To turn the tide (āϧাāϰাāĻŦাāĻšিāϤা āĻĒāϰিāĻŦāϰ্āϤāύ āĻāϰে āĻĻেāĻā§া), A castle in the air (āĻāĻাāĻļ āĻুāϏুāĻŽ āĻāϞ্āĻĒāύা),
In black and white (āϞিāĻিāϤāĻাāĻŦে),
Through thick and thin (āĻŦিāĻĒāĻĻে āĻāĻĒāĻĻে āϏāĻŦ āĻ
āĻŦāϏ্āĻĨাāϤেāĻ),
A man of straw (āĻĻুāϰ্āĻŦāϞ āĻিāϤ্āϤেāϰ āϞোāĻ),
In vain (āĻŦ্āϝāϰ্āĻĨ)।
Put off (āĻুāϞে āĻĢেāϞা),
Make to (āϏāύ্āϤোāώāĻāύāĻ āύা āĻšāĻā§া āϏāϤ্āϤ্āĻŦেāĻ āĻাāĻ āĻাāϞিā§ে āϝাāĻā§া),
In consonance with (āϏাāĻŽāĻ্āĻāϏ্āϝ āϰেāĻে),
With a view to (āĻāĻĻ্āĻĻেāĻļে),
Give in (āĻāϤ্āĻŽāϏāĻŽāϰ্āĻĒāĻŖ āĻāϰা),
At par (āϏāĻŽাāύāĻাāĻŦে),
Go in for (āύিāĻেāĻে āĻোāύ āĻাāĻে āύিāϝুāĻ্āϤ āĻāϰা),
Owing to (āĻāύ্āϝ),
A far cry (āĻ
āϏāĻŽ্āĻāĻŦ āĻĒ্āϰাā§)।
Out of question (āĻĒ্āϰāĻļ্āύাāϤীāϤ),
Look down upon (āĻৃāĻŖাāϰ āĻোāĻে āĻĻেāĻা),
See through (āĻŦুāĻāϤে āĻĒাāϰা),
Show off (āĻ
āĻšংāĻাāϰ āĻāϰা),
Put up with (āϏāĻš্āϝ āĻāϰা),
Benefit of the doubt (āϏāύ্āĻĻেāĻšāĻŦāĻļāϤ),
Out and out (āϏāĻŽ্āĻĒূāϰ্āĻŖāϰূāĻĒে),
In cold blood (āϏ্āĻĨিāϰ āĻŽāϏ্āϤিāώ্āĻে),
Line up to (āĻĒāĻĨ),
On one's own (āύিāĻ āĻĻাā§িāϤ্āĻŦে)।
All for (āĻ
āϤ্āϝāύ্āϤ āĻŦ্āϝāĻ্āϰ),
By dint of (āĻāĻĒাā§ে),
Through and Through (āϏāĻŽ্āĻĒূāϰ্āĻŖāĻাāĻŦে),
On the brink (āĻĒ্āϰাāύ্āϤে),
With a good grace (āϏুāύāĻāϰে),
In the wake of (āĻĒāĻļ্āĻাāϤে),
A fool's paradise (āĻŦোāĻাāϰ āϏ্āĻŦāϰ্āĻ)।
To all intents and purposes (āĻŦাāϏ্āϤāĻŦিāĻāĻĒāĻ্āώে),
A square pig in a round hole (āĻŦেāĻাāĻĒ্āĻĒা),
Swan song (āĻļেāώ āĻাāĻ),
Eat the humble pie (āĻুāϞ āϏ্āĻŦীāĻাāϰ āĻāϰা),
Get on with (āĻাāĻĒ āĻেā§ে āĻāϞা),
Bear out (āĻāĻ্āϤি āϏāĻŽāϰ্āĻĨāύ āĻāϰা)।
With an eye to (āĻĻৃāώ্āĻি āϰেāĻে),
Come to terms (āĻāĻĒোāώ āĻāϰা),
Open secret (āϝে āĻোāĻĒāύ āĻিāύিāϏ āϏāĻŦাāϰāĻ āĻাāύা),
Cry in the wilderness (āĻ
āϰāĻŖ্āϝে āϰোāĻĻāύ),
Gain the upper hand (āύিā§āύ্āϤ্āϰāĻŖ āύেāĻā§া),
Worth one's while (āϞাāĻāĻāύāĻ),
Up and doing (āϏāĻ্āϰিā§ āĻšā§ে)।
Make a case (āĻĻাāĻŦীāϰ āĻĒিāĻāύে āϝুāĻ্āϤি āϰাāĻা),
Let loose (āĻাāϰাāĻĒ āĻিāĻুāϰ āϏāĻŽ্āĻাāĻŦāύা āĻুāϞে āĻĻেāĻā§া),
Half a chance (āĻোāύ āĻিāĻু āĻāϰাāϰ āϏুāϝোāĻ āĻĻেāĻā§া),
To smell a rat (āϏāύ্āĻĻেāĻš āĻāϰা),
Gain ground (āĻ
āĻ্āϰāϏāϰ āĻšāĻā§া),
Fresh and blood (āϰāĻ্āϤ-āĻŽাংāϏ āĻŦা āĻŽাāύāĻŦীā§),
At arm's length (āĻĻূāϰে),
Draw the line (āĻĒুāϰোāĻĒুāϰি āύিāώ্āĻ্āϰিā§ āĻāϰা)।
Break away (āĻĒ্āϰāĻŦāϞ āĻেāώ্āĻাā§ āĻĒাāϞিā§ে āϝাāĻā§া),
Fall through (āĻŦ্āϝāϰ্āĻĨ āĻšāĻā§া),
By fits and starts (āĻ
āύিā§āĻŽিāϤāĻাāĻŦে),
A throne in one's flesh (āĻāϞাāϰ āĻাāĻা),
To throw out of gear (āĻ
āĻেāĻো āĻšā§ে āĻĒā§া),
Rank and file (āϏাāϧাāϰāĻŖ āϏৈāύিāĻ)।
Cast aside (āĻ
āĻŦāĻšেāϞা āĻāϰা),
Hang around (āĻুāϞিā§ে āĻĻেāĻā§া),
Hand in glove (āĻāύিāώ্āĻ ),
Throw cold water (āύিāϰুā§āϏাāĻšিāϤ āĻāϰা),
An axe to grind (āĻুāĻĒ্āϤāϏ্āĻŦাāϰ্āĻĨ āϏাāϧāύেāϰ āĻāĻĻ্āĻĻেāĻļ্āϝ),
Put heads together (āύিāĻেāĻĻেāϰ āĻŽāϧ্āϝে āĻোāύ āĻিāĻু āύিā§ে āĻāϞোāĻāύা āĻāϰা)।
Run short of (āĻļেāώ āĻšā§ে āϝাāĻā§া),
Spare no pains (āĻেāώ্āĻাāϰ āϤ্āϰুāĻি āύা āĻāϰা),
Make good (āĻ্āώāϤিāĻĒূāϰāĻŖ āĻāϰা),
Pick a quarrel with (āĻāĻ্āĻাāĻৃāϤ āĻāĻā§া āĻāϰা),
Make hay while the sun shines (āϏুāϝোāĻেāϰ āϏāĻĻ্āĻŦ্āϝāĻŦāĻšাāϰ āĻāϰা),
Tell upon (āĻ্āώāϤি āĻāϰা),
Null and void (āĻŦাāϤিāϞ)।
In order that (āĻাāϰāĻŖ),
So long as (āϝāϤāĻ্āώāĻŖ),
Get along with (āĻাāϰো āϏাāĻĨে āĻাāϞো āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻ āĻĨাāĻা), Turn up (āĻšাāĻিāϰ),
feel like (āĻোāύ āĻিāĻু āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻে āĻ
āύুāĻূāϤি),
In addition to (āĻ
āϧিāĻāύ্āϤু)।
With might and main (āϝāĻĨাāϏাāϧ্āϝ āĻ্āώāĻŽāϤা āϏāĻšāĻাāϰে), Gift of the gab (āĻŦাāĻ্āĻŽিāϤা),
Look into (āϤāĻĻāύ্āϤ āĻāϰা),
To the purpose (āϝāĻĨাāϝāĻĨāĻাāĻŦে),
Burning issue (āĻāϞোāĻ্āϝ āĻŦিāώā§),
Sorry figure (āĻাāϰাāĻĒ āĻĢāϞ)।
At a loss (āĻিংāĻāϰ্āϤāĻŦ্āϝāĻŦিāĻŽূāĻĸ়),
Laughing stock (āĻāĻĒāĻšাāϏেāϰ āĻĒাāϤ্āϰ),
Red handed (āĻšাāϤেāύাāϤে āϧāϰা āĻĒā§া),
Burning question (āĻāϞোāĻিāϤ āĻŦিāώā§)।
Make up one's mind (āĻŽāύāϏ্āĻĨিāϰ āĻāϰা),
Look forward to (āĻĒ্āϰāϤ্āϝাāĻļা āĻāϰা),
Fresh blood (āύāĻŦীāύ),
Fall out (āĻāϰে āϝাāĻā§া),
In case of (āĻোāύ āĻিāĻু āĻāĻāϞে),
As though (āϝেāύ)।
Out of date (āϏেāĻেāϞে),
With a high hand (āĻŦেāĻĒāϰোā§াāĻাāĻŦে),
As soon as (āĻļীāĻ্āϰāĻ),
Get rid of (āĻŽুāĻ্āϤ āĻāϰা),
Fall flat (āĻাāĻ্āĻ্āώিāϤ āĻĢāϞ āϞাāĻে āĻŦ্āϝāϰ্āĻĨ āĻšāĻā§া),
Because of (āĻাāϰāĻŖে)।
Pros and cons (āĻĒāĻ্āώেāϰ āĻ āĻŦিāĻĒāĻ্āώেāϰ āϝুāĻ্āϤি),
Put out (āύিāĻিā§ে āĻĻেāĻā§া),
Run after (āϧাāĻā§া āĻāϰা),
ABC (āĻĒ্āϰাāĻĨāĻŽিāĻ āĻ্āĻাāύ),
White elephant (āĻ
āϤ্āϝāύ্āϤ āĻŦ্āϝā§āĻŦāĻšুāϞ),
Look after (āϤāϤ্āϤ্āĻŦাāĻŦāϧাāύ āĻāϰা)।
Day after day (āĻĻিāύেāϰ āĻĒāϰ āĻĻিāύ),
Black sheep (āĻুāϞাāĻ্āĻাāϰ),
A man of letters (āĻĒāĻŖ্āĻĄিāϤ āϞোāĻ),
An apple of discord (āĻŦিāĻŦাāĻĻেāϰ āĻাāϰāĻŖ),
Heart and soul (āϏāϰ্āĻŦাāύ্āϤāĻāϰāĻŖে)।
Pave the way (āϏুāĻāĻŽ āĻāϰা),
Give in (āύāϤিāϏ্āĻŦীāĻাāϰ āĻāϰা),
Turn in (āĻšāϏ্āϤাāύ্āϤāϰ āĻāϰা),
Black out (āĻ
āύ্āϧāĻাāϰে āĻĸেāĻে āĻĢেāϞা),
In harness (āĻāϰ্āϤāĻŦ্āϝāϰāϤ āĻ
āĻŦāϏ্āĻĨাā§),
Come of (āĻāύ্āĻŽāĻ্āϰāĻšāĻŖ āĻāϰা)।
A wolf in sheep's clothing (āĻāϏāϞ āĻāϰিāϤ্āϰেāϰ āĻŦিāĻĒāϰীāϤāĻŽুāĻী āĻূāĻŽিāĻা),
Helter skelter (āĻāϞোāĻŽেāϞোāĻাāĻŦে),
Foot the bill (āĻ
āϰ্āĻĨ āĻĒāϰিāĻļোāϧ āĻāϰা),
Fight shy of (āĻā§িā§ে āĻāϞা),
Carry the day (āĻā§āϞাāĻ āĻāϰা)।
Out of date (āϏেāĻেāϞে),
With a high hand (āĻŦেāĻĒāϰোā§াāĻাāĻŦে),
As soon as (āĻļীāĻ্āϰāĻ),
Get rid of (āĻŽুāĻ্āϤ āĻāϰা),
Fall flat (āĻাāĻ্āĻ্āώিāϤ āĻĢāϞ āϞাāĻে āĻŦ্āϝāϰ্āĻĨ āĻšāĻā§া),
Because of (āĻাāϰāĻŖে)।
Pros and cons (āĻĒāĻ্āώেāϰ āĻ āĻŦিāĻĒāĻ্āώেāϰ āϝুāĻ্āϤি),
Put out (āύিāĻিā§ে āĻĻেāĻā§া),
Run after (āϧাāĻā§া āĻāϰা),
ABC (āĻĒ্āϰাāĻĨāĻŽিāĻ āĻ্āĻাāύ),
White elephant (āĻ
āϤ্āϝāύ্āϤ āĻŦ্āϝā§āĻŦāĻšুāϞ),
Look after (āϤāϤ্āϤ্āĻŦাāĻŦāϧাāύ āĻāϰা)।
Day after day (āĻĻিāύেāϰ āĻĒāϰ āĻĻিāύ),
Black sheep (āĻুāϞাāĻ্āĻাāϰ),
A man of letters (āĻĒāĻŖ্āĻĄিāϤ āϞোāĻ),
An apple of discord (āĻŦিāĻŦাāĻĻেāϰ āĻাāϰāĻŖ),
Heart and soul (āϏāϰ্āĻŦাāύ্āϤāĻāϰāĻŖে)।
Pave the way (āϏুāĻāĻŽ āĻāϰা),
Give in (āύāϤিāϏ্āĻŦীāĻাāϰ āĻāϰা),
Turn in (āĻšāϏ্āϤাāύ্āϤāϰ āĻāϰা),
Black out (āĻ
āύ্āϧāĻাāϰে āĻĸেāĻে āĻĢেāϞা),
In harness (āĻāϰ্āϤāĻŦ্āϝāϰāϤ āĻ
āĻŦāϏ্āĻĨাā§),
Come of (āĻāύ্āĻŽāĻ্āϰāĻšāĻŖ āĻāϰা)
āϏংāĻ্āϰāĻšে: āĻā§াāĻĻুāĻĻ āĻাāύ
āĻĒ্āϰāĻাāώāĻ, āĻংāϰেāĻি āĻŦিāĻাāĻ
āϏāĻĻāϰāĻĒুāϰ āϏāϰāĻাāϰি āĻāϞেāĻ, āĻĢāϰিāĻĻāĻĒুāϰ
āϤāĻĨ্āϝāϏূāϤ্āϰ: āĻāύ্āĻাāϰāύেāĻ
(link-āĻি āϏেāĻāĻ āĻāϰে āϰাāĻুāύ। āϧāύ্āϝāĻŦাāĻĻ)